quinta-feira, setembro 06, 2007

ANTÓNIO PUERTA

veintidós años
y la fuerza de los potros bravíos.

Y un músculo encubierto
que batir no quería.

Se cayó y de pronto se erguió.

Antonio se quería morir en pie.


Tradução de Filipa Barata

4 comentários:

João de Sousa Teixeira disse...

Olá Filipa!
Um beijinho para ti... e olé!
João Teixeira

José Antunes Ribeiro disse...

Olá Filipa:)

Gostei da tradução...Vou enviá-la a um amigo espanhol e espero que ele esteja de acordo connosco!...
Bom fim de semana!Um beijinho!

LM,paris disse...

Olà todos, bonjour manuel!
Jà tinha gostado em português e acho que està muito bem em espanhol.
tenho mais de uma costela de Galiza, com o meu bisavô galego anarquista...
bon dimanche à tous!
baisers de Paris

José Antunes Ribeiro disse...

Lídia, essa do bisavô galego...nunca me tinhas dito! Enriqueceu...ou apenas trabalhou como um galego?!...
Beijos!